庄野潤三さんの本「エイヴォン記」を読んでみるまでディモン・ラニアンという作
家については、まったく知りませんでした。それが不思議なことに、ブックオフで
この本を手にして話題としましたら、それにつながるように「本の雑誌」3月号の記
事であります。
これはたぶんに、ディモン・ラニアンの翻訳を手がけていた「加島祥造」さんが
亡くなったことと関係がありです。
たとえば、「本の雑誌」3月号の巻末にある「今月書いた人」という欄にある青山南
さんのコメントです。
「12月末、加島祥造さんが亡くなった。加島さん訳のディモン・ラニアンの『ブロー
ドウェイの天使』復刊してほしい。」
- 作者: デイモン・ラニアン,加島祥造
- 出版社/メーカー: 新潮社
- 発売日: 1984/08
- メディア: 文庫
- この商品を含むブログ (4件) を見る
している「ブッチの子守歌」が収録されているものです。
庄野潤三さんは、この「ブッチの子守唄」のタイトルについて、次のように記して
います。
「目次を見ると、題名の下に英語の原題が出ていて、それは”Butch Minds the Baby"
とある。つまり、ブッチは赤ん坊の守りをする、という意味で、中身を読んでみると、
なかなか味のある題をラニアンがつけていることに気が附く。子守唄、というのは訳者
の加島祥造さんが工夫した題名で、この物語のなかでブッチは絶えず自分の連れている
赤ん坊のことを気にかけて、こまめに面倒をみるけれども、別に子守唄を歌ったりはし
ない。だが、ブッチがどんなふうに(それどころでない状況のなかで)赤ん坊の世話を
するかというのが、この短編の、いわば見どころになっている。」
「本の雑誌」3月号に話を戻しますと、ディモン・ラニアンに言及している方が、
もうひとかたいました。「記憶の本棚」若島正さんです。
若島さんは、翻訳家としての加島祥造さんについて記しているのですが、そのなかで、
ディモン・ラニアンの作品に触れています。
「加島祥造さんが亡くなった。新聞の追悼記事では『詩集『求めない』で知られる詩
人』と書かれているとおり、老子に傾倒し、現代に生きる仙人のような風貌をした加島
さんのその詩集がベストセラーになったことは記憶に新しいが、正直なところその辺は
わたしにはまったく関心がない。・・・わたしにとっての加島祥造さんんとは、リング
ラードナーとディモン・ラニアンの翻訳者である。」
若島さんは二十歳のころに、ディモン・ラニアンの『野郎どもと女たち」を加島訳で
読んで、その作品世界にはまることになったと書いています。
- 作者: デイモン・ラニアン,加島祥造
- 出版社/メーカー: 新書館
- 発売日: 1973
- メディア: ?
- この商品を含むブログを見る